-
1 нажать на кнопку звонка
General subject: touch the bellУниверсальный русско-английский словарь > нажать на кнопку звонка
-
2 нажать на кнопку звонка
vUniversale dizionario russo-italiano > нажать на кнопку звонка
-
3 нажать на кнопку
General subject: press the button (звонка, пускателя и т. п.) -
4 нажать кнопку звонка
vgener. nospiest zvana pogu, piespiest zvana pogu -
5 нажать
I1) ( на что-либо) appuyer vi sur qch; peser vi sur qch ( с силой)нажать (на) кнопку ( звонка) — presser le bouton••нажать на все пружины, педали — appuyer sur les pédales; faire jouer tous les rouages ( или tous les ressorts)II -
6 нажать
буд. вр. нажму, нажмёшь I сов. (что, на что) дарх, шахх; нажать на кнопку звонка хоңхин кнопк дархбуд. вр. нажну, нажнёшь I сов. (что, чего) хадх; нажать сто снопов зун боодг хадх -
7 нажать
Iсов.1. что, на кого-что зер (пахш) кардан, фишор додан; нажать кнопку звонка тугмаи зангро зер кардан2. что, чего фушурдан, фушурда гирифтан; нажать лимонного соку оби лиму фушурда гирифтан3. на кого-что и без доп. перен. разг. (оказать давление) водор кардан, фишор кардан4. на что перен. разг. бо ҷидду ҷаҳд (бо ғайрат) ба коре шурӯъ (сар) кардан; нажать на работу бо ғайрат ба кор сар кардан; нажать на учёбу бо ҷиддият ба хониш сар кардан <> нажать на все кнопки (пружины, педали) ҳамаи чораҳоро дидан, ҳадаҳа карданIIсов. что, чего дарав кардан, даравидан; нажать сотню снопов люцерны сад банд юнучқа даравидан -
8 нажать
глаг. сов.1. что и на кого-что (син. надавить) пус, хĕс, пусар; нажать кнопку звонка шǎнкǎрав кнопкине пус; нажать на тормозную педаль тормоз пускǎчне пус2. на кого (син. понудить) хисте, пусахла, пǎвǎрт; нажать на отстающих юлса пыракансене хисте -
9 press the button
1) Общая лексика: нажать кнопку, нажать на все кнопки, нажать кнопку (звонка, механизма, машины), нажать кнопку (звонка, пускателя и т. п.), нажать на кнопку (звонка, пускателя и т. п.)2) Переносный смысл: нажать все кнопки, пустить в ход связи -
10 megnyom
1. vmit нажимать/нажать (на) что-л., давить что-л.;\megnyomja a pedált — нажать на педаль; \megnyomja a ravaszt — нажать на спуск;\megnyomja a csengő gombját — нажать (на) кнопку звонка; давить кнопку звонка; звонить в звонок;
2.a cipő \megnyomta a lábát — ботинки надавили ему ноги;
3.átv.
az ebéd \megnyomta a gyomrát — обед давил на его желудок;4. átv. (rákapcsol) нажимать/нажать;\megnyomja a munkát, hogy határidőre kész legyen — поднажать, чтобы успеть к сроку; \megnyomja a gombot — нажать все кнопки; нажать на все педали; наддавать/наддать (пару);\megnyomjuk és határidő előtt teljesítjük a munkát — нажмём и выполним работу досрочно;
5. (hangsúlyoz) делать ударение (на чём-л.); подчёркивать (что-л.);átv. \megnyomja a tollat v. rég. a pennát — употреблять резкие выраженияminden szót \megnyomott — он чеканил каждое слово;
-
11 press
̈ɪpres I
1. сущ.
1) а) надавливание б) спорт жим, толчок( гири, штанги и т.д.)
2) а) давка, свалка Syn: throng, jam б) спешка, котовасия Syn: haste, hurry
3) тех. пресс hydraulic press ≈ гидравлический пресс
2. гл.
1) а) жать, нажимать, прижимать I felt something hard, like a gun, pressing against my side. ≈ Я почувствовал, как что-то твердое, вроде пистолета, ткнули мне в бок. б) толкать (тж. press up, press down) ;
теснить, оттеснять After pressing the enemy hard for several days, our army won the victory. ≈ Упорно тесня врага несколько дней, наша армия одержала победу. Syn: propel в) гладить( утюгом) г) спорт жать, выжимать штангу д) часто страд. затруднять, стеснять
2) а) выдавливать, выжимать, давить to press home ≈ выжать до конца, до отказа б) прессовать, выдавливать, штамповать
3) а) торопить, требовать немедленных действий б) настаивать, навязывать (on, upon) в) оказывать давление, упорно преследовать, гнуть свою линию ∙ press ahead press down press for press forward press in press into press on press out press round press to press towards press up press upon press the button II сущ.
1) а) печать, пресса free press ≈ свободная пресса local press ≈ местная пресса to censor the press ≈ осуществлять цензуру печати to control the press ≈ контролировать деятельность органов печати (и других средств массовой информации) to have a good press ≈ получить благоприятные отзывы в прессе to muzzle the press ≈ "зажимать рот" средствам массовой информации (не публиковать или не пускать в эфир материалы, неугодные представителям власти) foreign press ≈ зарубежные средства массовой информации underground press ≈ альтернативная пресса gutter press one-party press yellow press б) печатание, печать to be in the press ≈ печататься( в типографии)
2) типография Syn: printing-house, printing plant, printing office III
1. гл.
1) вербовать силой, насильно
2) изымать, конфисковать, реквизировать Syn: requisition, commandeer
2. сущ. вербовка силой надавливание, нажатие;
пожатие - to give smth. a slight * слегка надавить на что-л. (спортивное) жим, выжимание (тж. continental *) - one-hand * жим одной рукой пресс - wine * виноградный пресс - baling * (техническое) пакетировочный /брикетеровочный/ пресс;
(сельскохозяйственное) кипный пресс - hydraulic * (техническое) гидравлический пресс - coining * пресс для чеканки монет, медалей и т. п. - * fit (техническое) прессовая посадка, особо тугая посадка - * forming( техническое) штамповка, прессовка давка;
свалка;
толчея;
теснота - in the thick of the * в самой толчее, в тесноте, в давке толпа - to make one's way through the * пробраться сквозь толпу - the boy was lost in the * мальчик затерялся в толпе спешка;
спешность - * of work /business/ неотложные /спешные/ дела - * of modern life лихорадочный темп жизни наших дней( редкое) настоятельная необходимость давление, напор( ветра и т. п.) - under * of sail /canvas/ (морское) форсируя парусами - * of weather( морское) штормовая погода глаженье, утюжка - to be out of * быть неглаженным /неотутюженным/ (спортивное) прессинг (баскетбол) пресса, печать - periodical * периодическая печать - daily * ежедневные газеты - yellow /gutter/ * желтая /бульварная/ пресса - freedom /liberty/ of the * свобода печати - Press lords члены палаты лордов из числа газетных магнатов - * advertising campaign рекламная кампания в печати - to have /to get/ a good * получить благоприятные отзывы в печати - the bill had a bad * пресса недоброжелательно встретила этот законопроект печать, печатание - "stop *" "в последнюю минуту" - stop * news экстренное сообщение - hot from the * свежий номер газеты - to be in the * быть в печати, печататься - to be off the * быть выпущенным /изданным/ - to pass a proof for * подписывать к печати - to correct the *, to read for * читать подписную корректуру - the work is ready to go to the * работа готова для печати - as we go to * в то время, когда мы отправляем номер (газеты) в типографию /в набор, в печать/ типография;
издательство - Oxford University Press издательство Оксфордского университета печатный станок - copying * копировальная машина оттиск шкаф с полками (обыкн. в стене) - linen * шкаф для белья жать;
нажимать, надавливать - to * a lever нажать на рычаг - to * the button нажать на кнопку (звонка, пускателя и т. п.) - to * smb.'s hand пожать кому-л. руку - to * home выжать до конца /до дна, до отказа/ жать, давить - my shoe *es (on) my ties ботинок жмет мне в пальцах /в носке/ жать, давить, оказывать давление на кого-л. - to * smb. hard довести кого-л. до крайности - don't * him too hard не дави на него слишком сильно;
не ставь его в безвыходное положение - he is being *ed by his creditors не него наседают кредиторы (to) прижимать - to * smb. to one's breast прижать кого-л. к груди давить - to * grapes давить виноград (out of, from) выдавливать, выжимать - to * juice out of apples выжимать сок из яблок прессовать - to * hay прессовать сено( техническое) штамповать ставить( штамп, печать) - to * a stamp on a document приложить штамп к документу - to * a kiss on smb.'s lips (образное) запечатлеть поцелуй на чьих-л. устах гладить, утюжить заутюживать( складку и т. п.;
обыкн. * out) (спортивное) выжимать (штангу) теснить, оттеснять - the mob *ed me pretty close в толпе меня сильно стиснули /сжали/ теснить, оказывать давление;
упорно преследовать - to * the enemy hard сильно теснить противника;
преследовать противника - our team *ed home its attack наша команда наседала стеснять, затруднять - to be *ed for money испытывать денежные затруднения - to be hard *ed быть в затруднении - he was hard *ed for an answer он не нашелся что ответить - he is *ed for time он очень занят, у него плохо со временем /времени в обрез/ быть спешным, неотложным, требовать немедленных действий, не терпеть отлагательства - have you any business that *es? у вас есть неотложные дела /дела, не терпящие отлагательства/ - time * время не терпит /не ждет/ настаивать - to * one's claims настаивать на своих требованиях - I will not * the point я не буду настаивать на этом - the judge *ed the witness to answer the question судья требовал, чтобы свидетель ответил на вопрос( for) самостоятельно требовать, добиваться;
стремиться к чему-л. - to * for an international treaty добиваться заключения международного соглашения - to * for rent требовать немедленного внесения квартирной кражи - they are *ing (us) for an answer они торопят (нас) с ответом (on, upon) навязывать - to * a gift upon /on/ smb. навязывать кому-л. подарок - to * one's opinion on smb. навязывать кому-л. свое мнение (on, upon) тревожить, удручать, угнетать, давить, мучать - debts *ed heavily upon him долги угнетали /тяготили/ его - the new tax *es heavily on the people новый налог ложится тяжелым бременем на плечи народа > to * the button нажать на все кнопки, пустить в ход связи > he *ed the button он дал делу ход > to * home убеждать, настаивать ( на чем-л.) (историческое) насильственная вербовка во флот, реже в армию ордер на вербовку новобранцев реквизиция( историческое) насильственно вербовать во флот, реже в армию реквизировать (редкое) использовать не по назначению;
приспособить( для чего-л.) - an awl *ed to do duty as a screw-driver шило, использованное вместо отвертки ~ (часто pass.) стеснять, затруднять;
hard pressed в трудном положении;
to be pressed for money испытывать денежные затруднения to be pressed for time располагать незначительным временем, очень торопиться business ~ деловая пресса business ~ коммерческая пресса coin-minting ~ пресс для чеканки монет controlled ~ контролируемая пресса ~ печать, печатание;
to correct the press править подписную корректуру;
to go to press идти в печать, печататься daily ~ ежедневная пресса financial ~ финансовая газета financial ~ финансовый журнал ~ надавливание;
give it a slight press слегка нажмите ~ печать, печатание;
to correct the press править подписную корректуру;
to go to press идти в печать, печататься gutter ~ бульварная пресса ~ печать, пресса;
to have a good press получить благоприятные отзывы в прессе industrial ~ производственное печатное издание note printing ~ станок для печатания банкнот ~ торопить, требовать немедленных действий;
time presses время не терпит;
nothing remains that presses больше не осталось ничего спешного press ист. вербовать силой, насильно;
to press into the service of перен. использовать для ~ вербовка силой ~ гладить (утюгом) ~ давить, выдавливать, выжимать;
to press home тех. выжать до конца, до отказа ~ давка;
свалка ~ добиваться ~ спорт. жать, выжимать штангу;
press down придавливать, прижимать ~ жать, нажимать, прижимать, ~ спорт. жим, выжим штанги ~ издательство ~ навязывать (on, upon) ~ надавливание;
give it a slight press слегка нажмите ~ вчт. нажимать ~ настаивать;
to press the words настаивать на буквальном значении слов;
to press questions настойчиво допытываться ~ настаивать ~ настоятельно требовать ~ печатание ~ печатать ~ печатный станок ~ печать, печатание;
to correct the press править подписную корректуру;
to go to press идти в печать, печататься ~ печать, пресса;
to have a good press получить благоприятные отзывы в прессе ~ печать ~ пресс ~ пресса ~ прессовать;
выдавливать, штамповать ~ прессовать ~ ист. реквизировать ~ спешка;
there is a great press of work много неотложной работы ~ ставить печать ~ ставить штамп ~ (часто pass.) стеснять, затруднять;
hard pressed в трудном положении;
to be pressed for money испытывать денежные затруднения ~ уст. теснить(ся) (тж. press round, press up) ~ типография ~ типография ~ толкать (тж. press up, press down) ~ торопить, требовать немедленных действий;
time presses время не терпит;
nothing remains that presses больше не осталось ничего спешного ~ спорт. жать, выжимать штангу;
press down придавливать, прижимать ~ for добиваться (чего-л.) ;
стремиться( к чему-л.) ;
press forward проталкиваться;
press on спешить ~ for payment требовать платеж ~ for добиваться (чего-л.) ;
стремиться (к чему-л.) ;
press forward проталкиваться;
press on спешить ~ давить, выдавливать, выжимать;
to press home тех. выжать до конца, до отказа press ист. вербовать силой, насильно;
to press into the service of перен. использовать для ~ for добиваться (чего-л.) ;
стремиться (к чему-л.) ;
press forward проталкиваться;
press on спешить ~ out выжимать ~ out решительно продолжать;
press to понуждать;
press upon тяготить ~ настаивать;
to press the words настаивать на буквальном значении слов;
to press questions настойчиво допытываться ~ настаивать;
to press the words настаивать на буквальном значении слов;
to press questions настойчиво допытываться ~ out решительно продолжать;
press to понуждать;
press upon тяготить ~ out решительно продолжать;
press to понуждать;
press upon тяготить printing ~ печатная машина punch ~ дыропробивной пресс;
штамповальный пресс punch: punch = punch press punch ~ operator штамповщик;
штамповщица single ~ вчт. нажатие единственной клавиши ~ спешка;
there is a great press of work много неотложной работы ~ торопить, требовать немедленных действий;
time presses время не терпит;
nothing remains that presses больше не осталось ничего спешного trade ~ отраслевое издание -
12 basmaq
глаг.1. сдавливать, сдавить, надавливать, надавить, нажимать, нажать. Zəngin düyməsini basmaq нажать на кнопку звонка2. класть, вкладывать, вложить, вдвигать, вдвинуть внутрь чего-л.3. покрывать, покрыть, закрывать, закрыть, заволакивать, заволочь (туманом и пр.). Göyün üzünü bulud basdı тучи заволокли небо4. задавливать, задавить, переехать кого5. впихивать, впихнуть, запихивать, запихать, набивать, набить, вталкивать, втолкнуть, заталкивать, затолкнуть6. печатать, отпечатать, оттискивать, оттиснуть. Kitab basmaq печатать книгу7. разг. брать, взять верх над кем, побеждать, победить кого, что. Düşməni basmaq победить врага8. овладевать, овладеть, обуять, охватывать, охватить9. густо покрываться, сплошь покрыться, зарастать, зарасти, обрастать, обрасти. Alaq basmaq зарасти сорняком10. заваливать, завалить, засыпать11. надвигать, надвинуть, нахлобучивать, нахлобучить. O, papağını gözünün üstünə basıb gedirdi он шёл, надвинув шапку на глаза2. втыкать, воткнуть13. прикладывать, приложить, накладывать, наложить14. наводнять, наводнить, затоплять, затопить. Əkini su basıb вода затопила посевы15. окунать, окунуть. Suya basmaq kimi окунуть в воду кого, что16. тискать, тиснуть, притиснуть -
13 premere
v.t. e i.1) давить, надавливать, нажимать, жать + acc., на + acc.; напиратьse premo le fa male? — если надавить, больно?
premono sul ministro — они оказывают давление (colloq. жмут) на министра
mi preme solo la tua felicità — я хочу одного: чтобы ты был счастлив!
-
14 touch
tʌtʃ
1. сущ.
1) а) прикосновение delicate touch ≈ нежное, осторожное прикосновение gentle, light, soft touch ≈ мягкое, легкое прикосновение heavy touch ≈ грубое прикосновение б) салки (детская игра) в) осязание sense of touch ≈ чувство осязания г) штрих;
перен. характерная черта, отметина, печать;
манера, приемы ( художника и т. п.) personal touch ≈ характерные черты( человека)
2) а) чуточка, примесь, налет, оттенок, отсвет The expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth. ≈ Выражение лица изменилось. Казалось, что в улыбке была едва-едва заметная безжалостность (О.Уайльд, "Портрет Дориана Грея", гл.
7). There was a touch of bitterness in what he said. ≈ В его словах чувствовалась горечь. б) легкий приступ( болезни) ;
небольшой ушиб и т. п. a touch of the sun ≈ перегрев
3) а) общение, соприкосновение Keep in close touch with me. ≈ Не теряйте со мной контакта. I am out of touch with the present situation. ≈ Я не имею представления о настоящей ситуации. to lose touch with ≈ потерять связь, контакт ( с кем-л.) close touch ≈ близкое соприкосновение out of touch with ≈ не иметь представления о чем-л. б) подход (к людям) ;
такт He has a marvellous touch in dealing with children. ≈ он прекрасно ладит с детьми. в) сл. вымогательство;
получение денег обманным путем
4) испытание, проба to put/bring to the touch ≈ подвергнуть испытанию
5) муз. туше
6) спорт площадь за боковыми линиями футбольного и т. п. поля ∙ in touch within touch
2. гл.
1) а) (при) касаться, трогать, притрагиваться б) соприкасаться;
геом. касаться, быть касательной в) притрагиваться к еде, есть He has not touched food for two days. ≈ Он два дня ничего не ел. I couldn't touch anything. ≈ Я не был голоден.
2) а) касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос) б) трогать, волновать, задевать за живое в) касаться, иметь отношение( к чему-л.) How does this touch me? ≈ Какое это имеет отношение ко мне?
3) а) обыкн. страд. быть слегка испорченным Leaves are touched with frost. ≈ Листья тронуты морозом. He is slightly touched. ≈ У него не все дома. б) слегка окрашивать;
придавать какой-л. легкий оттенок в) оказывать воздействие Nothing will touch these stains. ≈ Этих пятен ничем не выведешь.
4) а) разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством) (for) He touched me for a large sum of money. ≈ Он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег). б) получать (жалованье) He touches L2 6s a week. ≈ Он получает 2 фунта 6 шиллингов в неделю.
5) сравниться;
достичь такого же высокого уровня There is nothing to touch sea air for bracing you up. ≈ Нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья. ∙ touch at touch bottom touch down touch for touch in touch off touch on touch up touch upon touch wood to touch smb. on a sore/tender place ≈ задеть кого-л. за живое прикосновение;
касание - at a * при (первом) прикосновении - a * of /with/ a stick прикосновение палочкой - a * to the cap приветствие прикосновением к шапке - to give a * прикоснуться - to give one's horse a * of the spurs слегка пришпорить коня - he felt a cold * on his arm он почувствовал на руке холодное прикосновение - momentary * (of the shoulders to the mat) кратковременное соприкосновение лопаток с ковром (спортивная борьба) осязание - * is the fifth of our senses осязание - наше пятое чувство - soft to the * мягкий на ощупь - to know smth. by (the) * узнать что-л. на ощупь - he has a delicate sense of * у него очень чувствительная кожа, у него очень развито осязание /чувство осязания/ чувствительность;
чуткость, такт - she has a wonderful * with chldren она удивительно тактична с детьми тактильное ощущение - the velvety * of fabric бархатистость ткани - the cold * of marble холод мрамора соприкосновение, общение;
связь, контакт - in * with smb. в контакте с кем-л. - I'll be in * я далеко не уеду, я дам о себе знать - to get in /into/ * with smb. связаться с кем-л. - to keep in * with smb. поддерживать связь /контакт/ с кем-л. - I can't get in * with him никак не могу поймать его - to put smb. in * with smb. познакомить /связать/ кого-л. с кем-л. - to be out of * /to lose */ with smb. потерять связь /не общаться/ с кем-л. - to lose * with the older generation терять контакты со старшим поколением - have you lost * with your friends back home? вы потеряли связь с друзьями на родине? знание, понимание, контроль - to be in * with the situation быть в курсе дел;
знать, как идут дела - to keep smb. in * with smth. держать кого-л. в курсе дел - to be out of * with smth. быть не в курсе дел;
перестать следить за чем-л. - to be out of * with modern methods не знать современных методов, не владеть /не уметь пользоваться/ современными методами - to lose * with reality утратить представление о действительности, жить в мире грез штрих;
черточка;
деталь - vivid *es in the story живые детали в рассказе - a few deft *es несколько искусных штрихов - to put /to give/ the finishing /the final/ *es to smth., to add the final * to smth. добавлять последние штрихи к чему-л., отделывать что-л.;
заканчивать /завершать/ что-л. характерная черта - the personal * характерная черта (человека) - * of nature черта характера - a characteristic * in speech характерная нотка в речи - a dress with individual * about it платье с выдумкой - a man with a * of good breeding хорошо воспитанный человек, человек с прекрасными манерами (художественная) манера, стиль;
прием;
сноровка - a sculptor with a bold * скульптор со смелым резцом - he writes with a light * он пишет просто /доходчиво/ - I know the *es of his tools я знаю его работу - one can easily recognize the * of the master легко можно узнать руку большого художника - a tennis player who has lost his * теннисист, утративший свой стиль - his room needs a woman's * этой комнате не хватает женской руки;
в этой комнате не чувствуется присутствия женщины( разговорное) особый фасон или манера - the latest * последний крик моды( музыкальное) туше - firm * уверенное туше эффект туше или удара - a piano with a stiff * фортепьяно с тугими клавишами - the typewriter has a light * у этой (пишущей) машинки легкая клавиатура чуточка;
примесь;
оттенок, налет - a * of garlic привкус чеснока - a * of perfume слабый запах /аромат/ духов - a * of irony оттенок иронии - an acid * in smb.'s voice кислая нотка в голосе - the first *es of autumn первые признаки осени - to have a * of colour быть слегка окрашенным - there's a * of colour in her cheeks ее щеки слегка порозовели - there was a * of frost in the air чувствовался легкий морозец, слегка морозило - there was a * of the Dane about him в нем было что-то от датчанина - his hope is a * too wild его надежды немножко беспочвенны - ask me no more, for at a * I yield не просите меня больше, еще слово - и я уступлю легкий приступ (болезни) ;
небольшой ушиб и т. п. - a * of the sun легкий солнечный удар - a * of rheumatism слабый /небольшой/ приступ ревматизма - * of fever небольшой жар, температурка - he has a * of flu он немного простужен (разговорное) сумма - the dinner was a guinea * обед обошелся в гинею (сленг) деньги, полученные взаймы или выпрошенные;
деньги, полученные мошенническим путем - to come for a * прийти с целью поживиться - to make a *, to put the * (on smb.) подзанять денег (у кого-л.) ;
выклянчить/ выцыганить/ деньги (у кого-л.) (сленг) мошенничество, обман, надувательство - it's a * меня надули, меня объегорили качественная проба (золота, серебра и др. металлов) метка, клеймо, проба ( на золоте, серебре и др. металлах) проба на степень густоты сиропа (в сахароварении) (устаревшее) пробный камень (медицина) ощупывание;
пальпация намагничивание( прикосновение предмета к магниту) (спортивное) площадь, лежащая за боковыми линиями футбольного поля - to kick the ball into * выбить мяч за боковую линию (спортивное) боковая линия - out of * за боковой линией > easy /soft/ * человек, легко дающий деньги в долг;
слабое место, слабое звено > he's an easy /soft/ * у него легко занять деньги;
его легко надуть > he thinks you're a soft * in the family он думает, что ты в нашей семье - слабое место > common *, * of elbows чувство локтя > a near * опасное /рискованное/ положение;
опасность, которую едва удалось избежать > rum * странный /эксцентричный/ человек;
странное дело > in /within/ * близко, под рукой;
доступно, достижимо > to put to the * подвергнуть испытанию немного, чуточку - to aim a * too low прицелиться чуть-чуть ниже, чем нужно касаться, трогать, прикасаться, притрагиваться - to * slightly слегка прикоснуться - to * the ball (спортивное) задеть мяч, коснуться мяча - to * a thing with the hand трогать вещь рукой - to * land приземлиться - to * the horse with the spur, to * one's spurs to the horse слегка пришпорить коня - to * a person on the arm привлечь чье-л. внимание, коснувшись руки - he *ed his lute /the strings of his lute/ delicately он нежно коснулся струн лютни касаться, соприкасаться - the two ships *ed два судна соприкоснулись - our palms *ed наши ладони коснулись друг друга быть каким-л. на ощупь - the rock *es rough скала кажется шершавой на ощупь (обычно отриц. или вопр.) трогать (пальцами, руками) - visitors are requested not to * the exhibits посетителей просят не трогать руками экспонаты - nothing must be *ed until the police have come нельзя ничего трогать до прихода полиции (обычно отриц. или вопр.) притрагиваться (к еде, вину и т. п.) ;
есть, пить - he has not *ed food for two days два дня он ничего не ел - I couldn't * anything я не мог ничего есть - he never *es a drop он не пьет ни капли( обычно отриц. или вопр.) тронуть, ударить - don't * her! только посмей тронуть ее! - he swears he never *ed the child он клянется, что никогда не трогал ребенка (обычно отриц. или вопр.) заниматься( чем-л.), делать( что-л.) ;
брать в руки;
прикасаться - we have not been able to * our work all day за весь день мы не смогли прикоснуться к работе - I haven't *ed the piano for a long time я давно не играл на пианино - he had never *ed a card before then до этого он вообще не брал в руки карт( обычно отриц. или вопр.) касаться, иметь половые отношения - I doubt it he had ever *ed a woman before his marriage сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы соприкасаться, примыкать, граничить - his garden *es mine его сад граничит с моим - the country *es mountains on the north с севера страну замыкают /к стране примыкают/ горы достигать;
доставать - can you * the ceiling? вы можете достать до потолка? - to * bottom коснуться дна достигать, доходить до, равняться - the thermometer *ed 30 degrees yesterday вчера термометр поднялся до 30 градусов - he *es 6 feet он шести футов ростом равняться, идти в сравнение с - there is nothing to * sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья - is there one of you that could * him? разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним? - my cooking can't * yours мое кулинарное искусство не идет в сравнение с вашим иметь отношение (к чему-л.) - the question *es you nearly вопрос близко касается вас - the new law doesn't * the case at all новый закон никак не распространяется на этот случай;
этот случай совершенно не подходит под новый закон - how does this * me? какое это имеет ко мне отношение? - I won't * that business я не хочу иметь ничего общего с этим делом влиять, оказывать влияние - his war experiences seem not to have *ed him at all военные переживания не оставили никакого следа в его душе - alert to everything that *ed his personal honour чувствительный ко всему, что затрагивало его честь оказывать физическое воздействие - nothing will * these stains эти пятна ничем не выведешь - this acid will not * silver эта кислота не действует на серебро - this metal is so hard that a file cannot * it металл настолько твердый, что напильник его не берет обыкн. р.р. наносить вред, ущерб;
слегка портить - the leaves are *es with frost листья тронуты морозом - the paintings were not *ed by the fire огонь не тронул картин - this horse is slightly *ed in the wind у этой лошади дыхание немного не в порядке /не все в порядке с дыханием/ обыкн. р.р. действовать на психику - he is slightly *ed он немного не в себе, у него не все дома - the fright has *ed his wits он помешался от испуга обыкн. р.р. легко ранить, задеть - no soldiers were *ed in the skirmish ни один солдат в стычке не пострадал трогать, волновать - the sad story *ed her heart эта печальная история взволновала ее - he was *ed by her kindness он был тронут ее добротой - no memory of the past *ed him картины прошлого не волновали его - he was *ed to tears он был растроган до слез - his repentance *ed me to the heart его раскаяние тронуло меня до глубины души задевать за живое;
сердить, раздражать - his vanity was *ed no less than his sense of duty его тщеславие было задето не меньше, чем его чувство долга - to * smb. to the quick, to * smb. home, to * smb. on a raw /on a sore, on a tender/ place, to * smb. on the raw задеть кого-л. за живое, задеть чье-л. больное место;
уязвить кого-л. до глубины души обыкн. р.р. слегка окрашивать;
придавать оттенок - clouds *ed with pink розоватые облака обыкн. р.р. подмешивать, примешивать - admiration *ed with envy восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти ставить пробу, клеймо, метку (на металле) (редкое) упоминать, намекать( медицина) ощупывать, пальпировать (математика) касаться, быть касательной (спортивное) наносить удар (фехтование) - to * one's opponent коснуться противника (рапирой) (устаревшее) намагничивать( прикосновением к магниту) затрагивать (тему, вопрос) - we *ed many topics in our talk в разговоре мы коснулись многих тем - he merely *ed the subject он лишь затронул вопрос наносить (линии, штрихи) изменять, подправлять, перекрашивать( штрихами, мазками) давать сигнал( звонком, горном) - to * the bell нажать на кнопку звонка получать (жалованье, стипендию) - he *es $2 a week он получает два доллара в неделю быть следующим за чем-л. (о мастях карт и т. п.) - diamonds * hearts бубны следуют за червями /идут сразу после червей/ (морское) плыть круто к ветру (о парусниках) - to touch at a port заходить в порт( о судах) - what ports did your boat * at on your trip? в какие порты заходил ваш пароход во время путешествия? - to touch smb. for smth. (разговорное) выпрашивать, клянчить, занимать, выманивать что-л. у кого-л.;
(амер) воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л. - he *ed John for a dollar он заставил Джона раскошелиться на доллар - he *ed me for a large sum of money он занял /выклянчил/ у меня большую сумму денег - to * smb. for his watch вынуть у кого-л. (из кармана) часы, срезать часы у кого-л. - to touch (up) on smth. затрагивать, касаться, упоминать что-л.;
влиять, оказывать влияние на что-л.;
иметь отношение к чему-л.;
подходить близко, граничить с чем-л.;
доходить до, достигать (о температуре и т. п.) - I have already *ed on these questions я уже говорил об этом - the revolution *ed on almost all aspects of human activity революция затронула почти все аспекты человеческой деятельности - his actions * on treason его действия граничат с предательством, его действия - почти предательство - to touch one's hat to smb. коснуться шляпы, приподнять шляпу в знак приветствия - to touch smth. to smth. подносить что-л. к чему-л. - he *ed a lighted match to the candle он поднес зажженную спичку к свече > to * and go коснуться дна;
выиграть один шанс из тысячи;
едва удаться > to * shore подплыть к берегу > to * bottom дойти до предельно низкого уровня (о ценах) ;
опуститься;
добраться до сути дела;
(авиация) (жаргон) разбиться > our hopes *ed bottom надежда в нас едва теплилась > to * pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом > to * the spot попасть в цель, соответствовать своему назначению;
понять суть дела;
найти корень зла > a glass of iced beer *es the spot on a hot day стакан холодного пива - незаменимая вещь в жаркий день > to * wood пытаться умилостивить судьбу, стучать по дереву, чтобы не накликать беду > * wood! не сглазьте!;
постучите по дереву! > I would not * him with a barge-pole /with a pair of tongs, (американизм) with a ten foot pole/ он мне противен /омерзителен/ > to * the wind (морское) заполаскивать (о парусах) ~ слегка окрашивать;
придавать оттенок;
clouds touched with rose розоватые облака ~ typist машинистка, работающая по слепому методу;
common touch чувство локтя ~ соприкосновение, общение;
in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
to get in touch (with smb.) связаться( с кем-л.) ~ подход (к людям) ;
такт;
he has a marvellous touch in dealing with children он прекрасно ладит с детьми ~ притрагиваться к еде, есть;
he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
I couldn't touch anything я не был голоден ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
he is slightly touched = у него не все дома ~ разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством;
for) ;
he touched me for a large sum of money он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег) to ~ (smb.) on a sore (или tender) place задеть (кого-л.) за живое;
he touches six feet он шести футов ростом ~ касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
how does this touch me? какое это имеет отношение ко мне? ~ притрагиваться к еде, есть;
he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
I couldn't touch anything я не был голоден ~ спорт. площадь за боковыми линиями (футбольного и т. п.) поля;
in touch за боковой линией ~ соприкосновение, общение;
in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
to get in touch (with smb.) связаться (с кем-л.) in (или within) ~ близко, под рукой in (или within) ~ доступно, достижимо;
near touch опасность, которую едва удалось избежать;
no touch (to smth.) ничто по сравнению( с чем-л.), не выдерживает никакой критики ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
he is slightly touched = у него не все дома to lose ~ (with smb.) потерять связь, контакт (с кем-л.) in (или within) ~ доступно, достижимо;
near touch опасность, которую едва удалось избежать;
no touch (to smth.) ничто по сравнению( с чем-л.), не выдерживает никакой критики in (или within) ~ доступно, достижимо;
near touch опасность, которую едва удалось избежать;
no touch (to smth.) ничто по сравнению (с чем-л.), не выдерживает никакой критики ~ оказывать воздействие;
nothing will touch these stains этих пятен ничем не выведешь ~ характерная черта;
the touch of a poet поэтическая струнка;
personal touch характерные черты (человека) ~ штрих;
to put the finishing touches (to) делать последние штрихи, отделывать;
заканчивать ~ проба, испытание;
to put (или to bring) to the touch подвергнуть испытанию ~ осязание;
soft to the touch мягкий на ощупь ~ сравниться;
достичь такого же высокого уровня;
there is nothing to touch sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья ~ чуточка;
примесь;
оттенок, налет;
a touch of salt чуточка соли;
there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь touch sl вымогательство;
получение денег обманным путем ~ геом. касаться, быть касательной;
touch at мор. заходить( в порт) ;
touch down приземлиться, коснуться земли ~ геом. касаться, быть касательной;
touch at мор. заходить (в порт) ;
touch down приземлиться, коснуться земли ~ характерная черта;
the touch of a poet поэтическая струнка;
personal touch характерные черты (человека) ~ чуточка;
примесь;
оттенок, налет;
a touch of salt чуточка соли;
there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь ~ легкий приступ (болезни) ;
небольшой ушиб;
a touch of the sun перегрев ~ up взволновать;
touch upon = touch on;
to touch shore подплыть к берегу ~ (при) касаться, трогать, притрагиваться;
соприкасаться;
to touch one's hat (to smb.) приветствовать( кого-л.), приподнимая шляпу ~ up взволновать;
touch upon = touch on;
to touch shore подплыть к берегу ~ доходить до ~ геом. касаться, быть касательной;
touch at мор. заходить (в порт) ;
touch down приземлиться, коснуться земли ~ касаться, иметь отношение (к чему-л.) ;
how does this touch me? какое это имеет отношение ко мне? ~ касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос) ~ (при) касаться, трогать, притрагиваться;
соприкасаться;
to touch one's hat (to smb.) приветствовать (кого-л.), приподнимая шляпу ~ касаться ~ контакт ~ легкий приступ (болезни) ;
небольшой ушиб;
a touch of the sun перегрев ~ манера, приемы (художника и т. п.) ~ оказывать воздействие;
nothing will touch these stains этих пятен ничем не выведешь ~ осязание;
soft to the touch мягкий на ощупь ~ подход (к людям) ;
такт;
he has a marvellous touch in dealing with children он прекрасно ладит с детьми ~ получать (жалованье) ~ разг. получать, добывать (деньги, особ. в долг или мошенничеством;
for) ;
he touched me for a large sum of money он занял, выклянчил у меня большую сумму (денег) ~ спорт. площадь за боковыми линиями (футбольного и т. п.) поля;
in touch за боковой линией ~ прикосновение ~ притрагиваться к еде, есть;
he has not touched food for two days он два дня ничего не ел;
I couldn't touch anything я не был голоден ~ проба, испытание;
to put (или to bring) to the touch подвергнуть испытанию ~ разница между лучшей ценой продавца и лучшей ценой покупателя по конкретному виду ценных бумаг ~ салки (детская игра;
тж. touch and run) ~ связь ~ слегка окрашивать;
придавать оттенок;
clouds touched with rose розоватые облака ~ (обыкн. pass.) слегка портить;
leaves are touched with frost листья тронуты морозом;
he is slightly touched = у него не все дома ~ соприкосновение, общение;
in touch (with smb.) в контакте (с кем-л.) ;
to get in touch (with smb.) связаться (с кем-л.) ~ соприкосновение ~ сравниться;
достичь такого же высокого уровня;
there is nothing to touch sea air for bracing you up нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья ~ трогать, волновать, задевать за живое ~ муз. туше ~ характерная черта;
the touch of a poet поэтическая струнка;
personal touch характерные черты (человека) ~ чуточка;
примесь;
оттенок, налет;
a touch of salt чуточка соли;
there was a touch of bitterness in what he said в его словах чувствовалась горечь ~ штрих;
to put the finishing touches (to) делать последние штрихи, отделывать;
заканчивать ~ at a port заходить в порт ~ off быстро набросать;
передать сходство ~ off вызвать( спор и т. п.) ~ off вызывать спор ~ off выпалить( из пушки) ~ off давать отбой (по телефону) ~ off дать отбой( по телефону) ~ on граничить (с чем-л.) (напр., с дерзостью) ~ on затрагивать, касаться вкратце (вопроса и т. п.) to ~ (smb.) on a sore (или tender) place задеть (кого-л.) за живое;
he touches six feet он шести футов ростом to ~ pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом;
to touch the spot попасть в цель;
соответствовать своему назначению ~ typist машинистка, работающая по слепому методу;
common touch чувство локтя ~ up взволновать;
touch upon = touch on;
to touch shore подплыть к берегу ~ up заканчивать ~ up исправлять, заканчивать, отделывать, класть последние штрихи, мазки ~ up исправлять ~ up напомнить, натолкнуть ~ up отделывать ~ up подстегнуть (лошадь) to ~ wood пытаться умилостивить судьбу, предотвратить дурное предзнаменование;
touch wood! не сглазьте! to ~ pitch иметь дело с сомнительным предприятием или субъектом;
to touch the spot попасть в цель;
соответствовать своему назначению ~ up взволновать;
touch upon = touch on;
to touch shore подплыть к берегу to ~ wood пытаться умилостивить судьбу, предотвратить дурное предзнаменование;
touch wood! не сглазьте! -
15 touch
1. [tʌtʃ] n1. прикосновение; касаниеa touch of /with/ a stick - прикосновение палочкой
he felt a cold touch on his arm - он почувствовал на руке холодное прикосновение
momentary touch (of the shoulders to the mat) - кратковременное соприкосновение лопаток с ковром ( спортивная борьба)
2. 1) осязаниеsort [rough, hard, slimy] to the touch - мягкий [шероховатый, твёрдый, скользкий] на ощупь
to know smth. by (the) touch - узнать что-л. на ощупь
he has a delicate sense of touch - у него очень чувствительная кожа, у него очень развито осязание /чувство осязания/
2) чувствительность; чуткость, тактshe has a wonderful touch with children - она удивительно тактична с детьми
3) тактильное ощущение3. 1) соприкосновение, общение; связь, контактin touch with smb. - в контакте с кем-л.
I'll be in touch - я далеко не уеду, я дам о себе знать
to get in /into/ touch with smb. - связаться с кем-л.
to keep in touch with smb. - поддерживать связь /контакт/ с кем-л.
to put smb. in touch with smb. - познакомить /связать/ кого-л. с кем-л.
to be out of touch /to lose touch/ with smb. - потерять связь /не общаться/ с кем-л.
to lose touch with the older generation - терять контакты со старшим поколением
have you lost touch with your friends back home? - вы потеряли связь с друзьями на родине?
2) знание, понимание, контрольto be in touch with the situation - быть в курсе дел; знать, как идут дела
to keep smb. in touch with smth. - держать кого-л. в курсе дел
to be out of touch with smth. - быть не в курсе дел; перестать следить за чем-л.
to be out of touch with modern methods - не знать современных методов, не владеть /не уметь пользоваться/ современными методами
to lose touch with reality - утратить представление о действительности, жить в мире грёз
4. 1) штрих; чёрточка; детальvivid [poetic] touches in the story - живые [поэтические] детали в рассказе
to put /to give/ the finishing /the final/ touches to smth., to add the final touch to smth. - добавлять последние штрихи к чему-л., отделывать что-л.; заканчивать /завершать/ что-л.
2) характерная чертаa man with a touch of good breeding - хорошо воспитанный человек, человек с прекрасными манерами
3) (художественная) манера, стиль; приём; сноровкаhe writes with a light touch - он пишет просто /доходчиво/
one can easily recognize the touch of the master - легко можно узнать руку большого художника
a tennis player who has lost his touch - теннисист, утративший свой стиль
this room needs a woman's touch - этой комнате не хватает женской руки; в этой комнате не чувствуется присутствия женщины
4) разг. особый фасон или манера5) муз. туше6) эффект туше или удараthe typewriter has a light touch - у этой (пишущей) машинки лёгкая клавиатура
5. 1) чуточка; примесь; оттенок, налётa touch of perfume - слабый запах /аромат/ духов
a touch of irony [of bitterness, of mockery] - оттенок иронии [горечи, насмешки]
an acid touch in smb.'s voice - кислая нотка в голосе
there was a touch of frost in the air - чувствовался лёгкий морозец, слегка морозило
ask me no more, for at a touch I yield - не просите меня больше, ещё слово - и я уступлю
2) лёгкий приступ ( болезни); небольшой ушиб и т. п.a touch of rheumatism [of gout] - слабый /небольшой/ приступ ревматизма [подагры]
touch of fever - небольшой жар, температурка
6. 1) разг. сумма2) сл. деньги, полученные взаймы или выпрошенные; деньги, полученные мошенническим путёмto make a touch, to put the touch (on smb.) - подзанять денег (у кого-л.); выклянчить /выцыганить/ деньги (у кого-л.)
3) сл. мошенничество, обман, надувательствоit's a touch - меня надули, меня объегорили
7. 1) качественная проба (золота, серебра и др. металлов)2) метка, клеймо, проба (на золоте, серебре и др. металлах)3) проба на степень густоты сиропа ( в сахароварении)4) уст. пробный камень8. мед. ощупывание; пальпация9. намагничивание ( прикосновением предмета к магниту)10. спорт.1) площадь, лежащая за боковыми линиями футбольного поля2) боковая линия♢
easy /soft/ touch - а) человек, легко дающий деньги в долг; he's an easy /soft/ touch - у него легко занять деньги; его легко надуть; б) слабое место, слабое звено; he thinks you're a soft touch in the family - он думает, что ты в нашей семье - слабое местоcommon touch, touch of elbows - чувство локтя
a near touch - опасное /рискованное/ положение; опасность, которую едва удалось избежать
rum touch - а) странный /эксцентричный/ человек; б) странное дело
2. [tʌtʃ] advin /within/ touch - а) близко, под рукой; б) доступно, достижимо
немного, чуточку3. [tʌtʃ] vto aim a touch too low - прицелиться чуть-чуть ниже, чем нужно
I1. 1) касаться, трогать, прикасаться, притрагиватьсяto touch the ball - спорт. задеть мяч, коснуться мяча
to touch a thing with the hand [with a stick] - трогать вещь рукой [палкой]
to touch the horse with the spur, to touch one's spurs to the horse - слегка пришпорить коня
to touch a person on the arm [on the shoulder] - привлечь чьё-л. внимание, коснувшись руки [плеча]
he touched his lute /the strings of his lute/ delicately - он нежно коснулся струн лютни
2) касаться, соприкоснуться3) быть каким-л. на ощупь2. (обычно отриц. или вопр.)1) трогать (пальцами, руками)visitors are requested not to touch the exhibits - посетителей просят не трогать руками экспонаты
nothing must be touched until the police have come - нельзя ничего трогать до прихода полиции
2) притрагиваться (к еде, вину и т. п.); есть, пить3) тронуть, ударитьdon't touch her! - только посмей тронуть её!
he swears he never touched the child - он клянётся, что никогда не трогал ребёнка
4) заниматься (чем-л.), делать (что-л.); брать в руки; прикасатьсяwe have not been able to touch our work all day - за весь день мы не смогли прикоснуться к работе
he had never touched a card before then - до этого он вообще не брал в руки карт
5) касаться, иметь половые отношенияI doubt if he had ever touched a woman before his marriage - сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы
3. соприкасаться, примыкать, граничитьthe country touches mountains on the north - с севера страну замыкают /к стране примыкают/ горы
4. 1) достигать; доставатьcan you touch the ceiling? - вы можете достать до потолка?
to touch bottom - коснуться дна [см. тж. ♢ ]
2) достигать, доходить до, равнятьсяthe thermometer touched 30u00B0 yesterday - вчера термометр поднялся до 30u00B0
5. равняться, идти в сравнение сthere is nothing to touch sea air for bracing you up - нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья
is there one of you that could touch him? - разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним?
my cooking can't touch yours - моё кулинарное искусство не идёт в сравнение с вашим
6. иметь отношение (к чему-л.)the new law doesn't touch the case at all - новый закон никак не распространяется на этот случай; этот случай совершенно не подходит под новый закон
how does this touch me? - какое это имеет ко мне отношение?
7. влиять, оказывать влияниеhis war experiences seem not to have touched him at all - военные переживания не оставили никакого следа в его душе
alert to everything that touched his personal honour - чувствительный ко всему, что затрагивало его честь
8. оказывать физическое воздействиеthis metal is so hard that a file cannot touch it - металл настолько твёрдый, что напильник его не берёт
9. обыкн. p. p.1) наносить вред, ущерб; слегка портитьthis horse is slightly touched in the wind - у этой лошади дыхание немного не в порядке /не всё в порядке с дыханием/
2) действовать на психикуhe is slightly touched - он немного не в себе, у него не все дома
3) легко ранить, задетьno soldiers were touched in the skirmish - ни один солдат в стычке не пострадал
10. 1) трогать, волноватьhis repentance touched me to the heart - его раскаяние тронуло меня до глубины души
2) задевать за живое; сердить, раздражатьhis vanity was touched no less than his sense of duty - его тщеславие было задето не меньше, чем его чувство долга
to touch smb. to the quick, to touch smb. home, to touch smb. on a raw /on a sore, on a tender/ place, to touch smb. on the raw - задеть кого-л. за живое, задеть чьё-л. больное место; уязвить кого-л. до глубины души
11. обыкн. p. p.1) слегка окрашивать; придавать оттенок2) подмешивать, примешиватьadmiration touched with envy - восхищение, к которому примешивается зависть, восхищение с оттенком зависти
12. ставить пробу, клеймо, метку ( на металле)13. редк. упоминать, намекать14. мед. ощупывать, пальпировать15. мат. касаться, быть касательной16. спорт. наносить удар ( фехтование)17. уст. намагничивать ( прикосновением к магниту)II А1. затрагивать (тему, вопрос)2. 1) наносить (линии, штрихи)2) изменять, подправлять, перекрашивать (штрихами, мазками)3. давать сигнал (звонком, горном)4. получать (жалованье, стипендию)he touches £2 a week - он получает два фунта в неделю
5. быть следующим за чем-л. (о мастях карт и т. п.)diamonds touch hearts - бубны следуют за червями /идут сразу после червей/
6. мор. плыть круто к ветру ( о парусниках)II Б1. to touch at á port заходить в порт ( о судах)what ports did your boat touch at on your trip? - в какие порты заходил ваш пароход во время путешествия?
2. to touch smb. for smth. разг.1) выпрашивать, клянчить, занимать, выманивать что-л. у кого-л.he touched me for a large sum of money - он занял /выклянчил/ у меня большую сумму денег
2) амер. воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л.to touch smb. for his watch - вынуть у кого-л. (из кармана) часы, срезать часы у кого-л.
1) затрагивать, касаться, упоминать что-л.2) влиять, оказывать влияние на чтоthe revolution touched on almost all aspects of human activity - революция затронула почти все аспекты человеческой деятельности
3) иметь отношение к чему-л.4) подходить близко, граничить с чем-л.his actions touch on treason - его действия граничат с предательством, его действия - почти предательство
5) доходить до, достигать (о температуре и т. п.)4. to touch one's hat to smb. коснуться шляпы, приподнять шляпу в знак приветствия5. to touch smth. to smth. подносить что-л. к чему-л.he touched a lighted match to the candle - он поднёс зажжённую спичку к свече
♢
to touch and go - а) коснуться дна; б) ≅ выиграть один шанс из тысячи; едва удаться
to touch bottom - а) дойти до предельно низкого уровня ( о ценах); б) опуститься; our hopes touched bottom - надежда в нас едва теплилась; в) добраться до сути дела; г) ав. жарг. разбиться; [см. тж. I 4, 1)]
to touch the spot - а) попасть в цель, соответствовать своему назначению; a glass of iced beer touches the spot on a hot day - стакан холодного пива - незаменимая вещь в жаркий день; б) понять суть дела; найти корень зла
to touch wood - пытаться умилостивить судьбу, стучать по дереву, чтобы не накликать беду
touch wood! - не сглазьте!; постучите по дереву!
I [she, etc] would not touch him with a barge-pole /with a pair of tongs, амер. with a ten foot pole/ - он мне [ей и т. д.] противен /омерзителен/
to touch the wind - мор. заполаскивать ( о парусах)
-
16 apretar
1. непр. vt1) жать, прижимать, сжимать; сдавливатьapretar contra el pecho — прижать к грудиapretar los dientes — сжимать зубыapretar los labios — сжать губы2) нажимать; надавливатьapretar el botón del timbre — нажать (на) кнопку звонка3) затягивать, стягиватьapretar un nudo — завязать узелapretar la ropa para que quepa en la maleta — приминать бельё, чтобы оно вошло в чемодан5) быть тесным, давить (об одежде, обуви)apretar el paso — ускорить шаг, прибавить шагу7) ( тж vi) давить, оказывать давление ( на кого-либо)8) огорчать, удручать9) принуждать, вынуждать10) ( тж vi) обходиться сурово ( с кем-либо); быть требовательным ( к кому-либо)11) мучить, донимать (о боли и т.п.)12) жив. оттенять2. непр. viнапрягаться; работать с напряжениемapretar en las matemáticas — приналечь на математику••¡aprieta! interj разг. — ну и ну!, вот это да!, ничего себе!apretar a correr разг. — броситься бежать -
17 premere
1. vtpremere il bottone del campanello — нажать на кнопку звонка2) жать, сжиматьla scarpa preme il piede — ботинок жмёт ногу3) выжимать, давить (лимон, виноград)premere il nemico — потеснить врага5) тех. нагнетать2. vi (a)1) ( con) давить, нажимать; толкать2) настаивать ( на чём-либо)4) прост. быть спешным / неотложнымnon mi preme — мне не к спеху / не горит, надо мною не каплет5) (e) быть нужным / важным, иметь значениеmi premeva (di) vederti — мне очень нужно было тебя видеть•Syn:pigiare, (com)primere, pressare, schiacciare, forzare, opprimere, gravare; stringere, перен. interessare, importareAnt: -
18 premere
prèmere 1. vt 1) надавливать, нажимать; прижимать premere il bottone del campanello -- нажать на кнопку звонка 2) жать, сжимать la scarpa preme il piede -- ботинок жмет ногу 3) выжимать, давить (лимон, виноград) 4) напирать, наседать, теснить premere il nemico -- потеснить врага 5) tecn нагнетать прелиминарии; прелиминарии 6) fig lett тревожить; угнетать, печалить premere il cuore -- угнетать душу 7) сдерживать, усмирять, подавлять premere i moti del cuore -- подавлять душевные эмоции 2. vi (a) 1) (con) давить, нажимать (+ S); толкать premere da tutte le parti -- напирать со всех сторон 2) настаивать( на чем-л) non premere sull'argomento -- не настаивать на вопросе 3) оказывать давление (на + A) 4) pop быть спешным <неотложным> non mi preme -- мне не к спеху <не горит>, надо мною не каплет 5) (e) быть нужным <важным>, иметь значение mi premeva (di) vederti -- мне очень нужно было тебя видеть -
19 premere
prèmere 1. vt 1) надавливать, нажимать; прижимать premere il bottone del campanello — нажать на кнопку звонка 2) жать, сжимать la scarpa preme il piede — ботинок жмёт ногу 3) выжимать, давить (лимон, виноград) 4) напирать, наседать, теснить premere il nemico — потеснить врага 5) tecn нагнетать прелиминарии; прелиминарии 6) fig lett тревожить; угнетать, печалить premere il cuore — угнетать душу 7) сдерживать, усмирять, подавлять premere i moti del cuore — подавлять душевные эмоции 2. vi (a) 1) ( con) давить, нажимать (+ S); толкать premere da tutte le parti — напирать со всех сторон 2) настаивать ( на чём-л) non premere sull'argomento — не настаивать на вопросе 3) оказывать давление (на + A) 4) pop быть спешным <неотложным> non mi preme — мне не к спеху <не горит>, надо мною не каплет 5) (e) быть нужным <важным>, иметь значение mi premeva (di) vederti — мне очень нужно было тебя видеть -
20 touch the bell
Общая лексика: нажать на кнопку звонка
См. также в других словарях:
НАЖАТЬ — 1. НАЖАТЬ1, нажму, нажмёшь, совер. (к нажимать). 1. что и на что. Надавить, притиснуть, подвергнуть давлению. Нажать ручку двери. Нажать кнопку звонка. Нажать на кнопку. 2. что и чего. Приготовить какое нибудь количество чего нибудь, выдавливая… … Толковый словарь Ушакова
НАЖАТЬ — 1. НАЖАТЬ1, нажму, нажмёшь, совер. (к нажимать). 1. что и на что. Надавить, притиснуть, подвергнуть давлению. Нажать ручку двери. Нажать кнопку звонка. Нажать на кнопку. 2. что и чего. Приготовить какое нибудь количество чего нибудь, выдавливая… … Толковый словарь Ушакова
Я лечу (телесериал) — Я лечу Жанр сериальная мелодрама Автор идеи Константин Кикичев Продюсер Александр Роднянский, Вячеслав Муругов, Режиссёр Кира Ангелина, Ольга Перуновская Сценарист Иг … Википедия
кнопка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? кнопки, чему? кнопке, (вижу) что? кнопку, чем? кнопкой, о чём? о кнопке; мн. что? кнопки, (нет) чего? кнопок, чему? кнопкам, (вижу) что? кнопки, чем? кнопками, о чём? о кнопках 1. Кнопка это… … Толковый словарь Дмитриева
Skype — Эта статья о программном обеспечении; об одноимённой компании см.: Skype Limited. Skype Тип … Википедия
надавить — давлю, давишь; надавленный; лен, а, о; св. 1. что, на что. Налечь тяжестью; нажать (1.Н.). Н. на кнопку, на дверь, на плечо. Н. кнопку звонка. При обследовании н. на живот, на печень. 2. что и чего. Давя, выжать в каком л. количестве (жидкость).… … Энциклопедический словарь
надавить — давлю/, да/вишь; нада/вленный; лен, а, о; св. см. тж. надавливать, надавливаться, надавливание, надавливанье 1) что, на что налечь тяжестью; … Словарь многих выражений
Различия речи москвичей и петербуржцев — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых ор … Википедия
Ленинградский диалект — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия
Ленинградский язык — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия
Петербургская речь — Редкий случай: «московский» бордюр плавно переходит в «петербургский» поребрик Различия речи москвичей и петербуржцев это совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных… … Википедия